<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commenti per lineadifrontiera</title>
	<atom:link href="http://lineadifrontiera.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lineadifrontiera.com</link>
	<description>Blog di letteratura di lingua spagnola e portoghese. Versione beta</description>
	<lastBuildDate>Sat, 31 Mar 2012 11:09:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Commenti su Una proposta letteraria di Rodolfo Walsh, La rabbia di un uomo di valore, racconto cinese anonimo di marco leofrigio</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2012/03/30/una-proposta-letteraria-di-rodolfo-walsh-la-rabbia-di-un-uomo-di-valore-racconto-cinese-anonimo/#comment-97</link>
		<dc:creator><![CDATA[marco leofrigio]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 11:09:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lineadifrontiera.com/?p=1359#comment-97</guid>
		<description><![CDATA[Wlash riesce a cogliere sempre anche in qeusto piccolo pezzo i punti più importanti. 
   Ho letto del grande Walsh mentre andavo in Argentina il mese di febbario &#039;op.ne massacro&#039;, poi lì a b.aires nella incredibile libreria EL ATENEO (un ex-teatro, 120mila volumi) ho comprato altri 5 suoi libri. Una scoperta tardiva forse ma che mi sta dando tantissimo e deve essere fatto conoscere il più possibile. 
Un grandissimo del giornalismo investigativo soprattutto una grande persona con tanto coraggio e lucidità di analisi (cosa di cui vi è moltissima carenza in questi anni) 
marco leofrigio
roma]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wlash riesce a cogliere sempre anche in qeusto piccolo pezzo i punti più importanti.<br />
   Ho letto del grande Walsh mentre andavo in Argentina il mese di febbario &#8216;op.ne massacro&#8217;, poi lì a b.aires nella incredibile libreria EL ATENEO (un ex-teatro, 120mila volumi) ho comprato altri 5 suoi libri. Una scoperta tardiva forse ma che mi sta dando tantissimo e deve essere fatto conoscere il più possibile.<br />
Un grandissimo del giornalismo investigativo soprattutto una grande persona con tanto coraggio e lucidità di analisi (cosa di cui vi è moltissima carenza in questi anni)<br />
marco leofrigio<br />
roma</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Autore della casa, di Daniel Divinsky di Una proposta letteraria di Rodolfo Walsh, La rabbia di un uomo di valore, racconto cinese anonimo &#171; lineadifrontiera</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2012/03/25/autore-della-casa-di-daniel-divinsky/#comment-96</link>
		<dc:creator><![CDATA[Una proposta letteraria di Rodolfo Walsh, La rabbia di un uomo di valore, racconto cinese anonimo &#171; lineadifrontiera]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2012 08:09:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lineadifrontiera.com/?p=1343#comment-96</guid>
		<description><![CDATA[[...] che venne incluso in un&#8217;antologia francese nel 1964. Il racconto, come testimoniato da Daniel Divinsky nel suo omaggio allo scrittore desaparecido apparso su questo blog qualche giorno fa, venne [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] che venne incluso in un&#8217;antologia francese nel 1964. Il racconto, come testimoniato da Daniel Divinsky nel suo omaggio allo scrittore desaparecido apparso su questo blog qualche giorno fa, venne [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Lo spirito e il contributo originale della letteratura brasiliana di Lo spirito e il contributo originale della letteratura brasiliana &#171; lineadifrontiera</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2012/03/14/lo-spirito-e-il-contributo-originale-della-letteratura-brasiliana/#comment-93</link>
		<dc:creator><![CDATA[Lo spirito e il contributo originale della letteratura brasiliana &#171; lineadifrontiera]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Mar 2012 09:37:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lineadifrontiera.com/?p=1276#comment-93</guid>
		<description><![CDATA[[...] Brasile a Roma, il 15 Ottobre 2009. Questa è la seconda parte del testo, per rileggere la prima http://lineadifrontiera.com/2012/03/14/lo-spirito-e-il-contributo-originale-della-letteratura-brasil... . Buona [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Brasile a Roma, il 15 Ottobre 2009. Questa è la seconda parte del testo, per rileggere la prima http://lineadifrontiera.com/2012/03/14/lo-spirito-e-il-contributo-originale-della-letteratura-brasil&#8230; . Buona [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su SE TI AMMALI A VENEZIA (III puntata) di veneziavive</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2012/02/26/se-ti-ammali-a-venezia-iii-puntata/#comment-83</link>
		<dc:creator><![CDATA[veneziavive]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 14:59:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lineadifrontiera.com/?p=1212#comment-83</guid>
		<description><![CDATA[Spero sia solo una (bella) storia inventata. 
Io (italiano) ci ho messo quasi due mesi prima di avere la residenza a Venezia e un altro mese per avere il medico di base...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Spero sia solo una (bella) storia inventata.<br />
Io (italiano) ci ho messo quasi due mesi prima di avere la residenza a Venezia e un altro mese per avere il medico di base&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Diario di traduzione / Los ingrávidos 3 di elisa</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2011/12/07/diario-di-traduzione-los-ingravidos-3/#comment-77</link>
		<dc:creator><![CDATA[elisa]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 16:42:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lanuovafrontiera.wordpress.com/?p=982#comment-77</guid>
		<description><![CDATA[Sai che non è niente male? Chissà... 
Grazie mille della partecipazione!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sai che non è niente male? Chissà&#8230;<br />
Grazie mille della partecipazione!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Diario di traduzione / Los ingrávidos 3 di elisa</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2011/12/07/diario-di-traduzione-los-ingravidos-3/#comment-76</link>
		<dc:creator><![CDATA[elisa]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 16:41:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lanuovafrontiera.wordpress.com/?p=982#comment-76</guid>
		<description><![CDATA[Soluzione spiritosissima! Grazie!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Soluzione spiritosissima! Grazie!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Diario di traduzione / Los ingrávidos 3 di anonimA</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2011/12/07/diario-di-traduzione-los-ingravidos-3/#comment-74</link>
		<dc:creator><![CDATA[anonimA]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jan 2012 12:09:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lanuovafrontiera.wordpress.com/?p=982#comment-74</guid>
		<description><![CDATA[veramente interessante il blog!

una variante alla tua proposta di sott-errati per me può essere sott-erranti!

buon lavoro! :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>veramente interessante il blog!</p>
<p>una variante alla tua proposta di sott-errati per me può essere sott-erranti!</p>
<p>buon lavoro! <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Diario di traduzione / Los ingrávidos 3 di DRC</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2011/12/07/diario-di-traduzione-los-ingravidos-3/#comment-72</link>
		<dc:creator><![CDATA[DRC]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 11:05:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lanuovafrontiera.wordpress.com/?p=982#comment-72</guid>
		<description><![CDATA[La butto lì, tanto per aggiungere carne al fuoco. Metropolitano/metropollo. :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La butto lì, tanto per aggiungere carne al fuoco. Metropolitano/metropollo. <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Diari di traduzione / Los ingrávidos 2 di elisa</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2011/11/30/diari-di-traduzione-los-ingravidos-2/#comment-70</link>
		<dc:creator><![CDATA[elisa]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Dec 2011 16:09:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lineadifrontiera.com/?p=966#comment-70</guid>
		<description><![CDATA[Sto ancora vagliando le opzioni... Vi toccherà leggerlo per scoprire come ho deciso di tradurre!
Grazie mille, Alessio, dell&#039;interesse. A presto!
Elisa]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sto ancora vagliando le opzioni&#8230; Vi toccherà leggerlo per scoprire come ho deciso di tradurre!<br />
Grazie mille, Alessio, dell&#8217;interesse. A presto!<br />
Elisa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Diario di traduzione / Los ingrávidos 3 di elisa</title>
		<link>http://lineadifrontiera.com/2011/12/07/diario-di-traduzione-los-ingravidos-3/#comment-69</link>
		<dc:creator><![CDATA[elisa]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Dec 2011 16:05:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lanuovafrontiera.wordpress.com/?p=982#comment-69</guid>
		<description><![CDATA[Querida Christina,
No sabes cuánto me alivia saber que tú compartas conmigo placeres y penas del traducir a Valeria... He leído toda tu traducción al inglés para introducir algunos cambios, y aunque mi inglés sea lejos de estar a la altura de dar un juicio, creo que tu hayas hecho un trabajo envidiable! Gracias por tus comentarios, es un gran recurso este blog.
Hasta pronto,
Elisa]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Querida Christina,<br />
No sabes cuánto me alivia saber que tú compartas conmigo placeres y penas del traducir a Valeria&#8230; He leído toda tu traducción al inglés para introducir algunos cambios, y aunque mi inglés sea lejos de estar a la altura de dar un juicio, creo que tu hayas hecho un trabajo envidiable! Gracias por tus comentarios, es un gran recurso este blog.<br />
Hasta pronto,<br />
Elisa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
