Avevo già accennato al fatto che il testo di My Life as a Book è accompagnato da un buon numero di illustrazioni. Eh sì, perché il nostro Derek Fallon – che gli adulti costringono non solo a leggere (orrore!) ma anche a prendere nota dei termini che non conosce – ha deciso di realizzare il […]
Vi sembrava che fosse facile tradurre un romanzo per ragazzini, dite la verità… E invece no. Specie quando di quegli stessi ragazzini (che poi sono l’io-narrante Derek e i suoi futuri lettori) è in gioco anche il linguaggio, il modo di esprimersi. A voler essere sincera, devo ammettere che il testo di Janet Tashjian semplifica […]
Si parlava della difficoltà di traghettare usi e costumi di una diversa cultura nel nostro universo quotidiano. Benissimo, e quando la suddetta cultura estranea (non semplicemente straniera, attenzione) si esprime per giochi di parole, modi di dire e proverbi? L’argomento è già stato affrontato da millanta traduttori, e non sarò certo io ad aggiungere qualcosa […]
di Simona Brogli Non è facile calarsi nei panni di un pestifero ragazzino dodicenne quando a) non hai più quell’età da un bel pezzo, b) non hai mai raggiunto il suo livello di “ribellione” nei confronti di genitori e insegnanti, c) a differenza di lui, adoravi leggere. Facilissimo, invece, è innamorarsi di quello stesso ragazzino […]
aprile 16, 2012 di f
0