Inauguriamo oggi i Diari di traduzione, una finestra aperta sulla traduzione letteraria, che permetterà ai nostri lettori di guardare dietro le quinte dei nostri romanzi, seguendo le acrobazie dei traduttori all’opera sui romanzi che presto troverete in libreria.
Tradursi
Una parte di me / è tutto il mondo:
un’altra è nessuno: / fondo senza fondo.
Una parte di me /è moltitudine:
un’altra parte stupore / e solitudine.
Una parte di me / soppesa, riflette:
un’altra parte / delira.
Una parte di me / va a pranzo e a cena:
un’altra parte / è sgomenta.
Una parte di me / è permanente:
un’altra parte / si scopre improvvisamente.
Una parte di me / è vertigine pura:
un’altra parte, / linguaggio.
Tradurre una parte / nell’altra parte
- che è questione / di vita o morte –
sarà arte?
[Ferreira Gullar.
Traduzione di Eugenio Esposito]
La Nuova Frontiera lancia su Linea di frontiera – il blog della casa editrice dedicato alle letterature di lingua spagnola e portoghese (http://lineadifrontiera.com/) – i Diari di traduzione, una nuova iniziativa che si propone di valorizzare e dare maggiore visibilità alla difficile e mai sufficientemente apprezzata arte del tradurre.
A tutti i traduttori, all’opera su romanzi che La Nuova Frontiera in seguito pubblicherà, sarà offerta la possibilità di tenere un diario accessibile dal blog della casa editrice. I lettori potranno, in questo modo, seguire il lavoro di traduzione – dal momento in cui il romanzo viene assegnato al traduttore fino alla sua definitiva resa in italiano.
Con periodicità variabile – uno, due post al mese – il traduttore racconterà ai suoi lettori i dubbi e le difficoltà che l’opera presenta, ma anche le soluzioni, spesso straordinariamente creative, che il passaggio all’italiano di un testo straniero non di rado richiede.
Un modo nuovo per guardare anche dietro le quinte dei romanzi ma, soprattutto, un contributo per rendere più visibile la figura del traduttore, aprendo per i nostri lettori la sua officina – quel laboratorio dove, miscelando rigore e creatività, le pagine delle letterature del mondo si scrivono in italiano.
Pubblicato il giugno 30, 2011 da L.
0